quarta-feira, 10 de junho de 2009

TUBES, TUBES, TUBES


COLUMBIA - CTX 40.250 - edição francesa (1967)

Lado A

Bring It On Home To Me (Animals) - Reelin' And Rockin' (Dave Clark Five) - In The Meantime (Georgie Fame) - I'm Telling You Now (Freddie and the Dreamers) - Mrs. Brown You've Got A Lovely Daughter (Herman's Hermits)

Lado B

Little Lonely One (Tom Jones) - True Love Ways (Peter and Gordon) - The Minute You're Gone (Cliff Richard) - I'll Never Find Another You (Seekers) - Genie With The Light Brown Lamp (Shadows) - She's Lost You (Zephyrs)

Adquirido pelo irmão mais velho (tinha mais pilim) em Lisboa no dia 25 de Novembro de 1967.

Nos anos 60, muitas vezes, as novidades anglo-saxónicas - as que mais me agradavam - só chegavam a Portugal via França.

A maldita colonização gaulesa de então...

10 comentários:

JC disse...

Mas pq se chama "Tubes, Tubes, Tubes"?

ié-ié disse...

Ó camarada, isso nem parece teu ou estarei eu equivocado?

"Tubes" era como, na altura, os gauleses chamavam aos "êxitos", "sucessos"...

LT

JC disse...

Confesso-te que não sabia! Não me custa nada confessar ignorância!Apesar das minhas origens e cultura francófonas, nisto da música nunca fui leitor do "Salut les Copains" ou "fan" do movimento Yé-Yé. Tanto que quando vi a capa que aqui "postas", li imediatamente à inglesa e nunca mais pensei no facto de ser um original francês.
Abraço

ié-ié disse...

Deus te abençoe, camarada!

E viva o "Salut Les Copains!".

LT

Anónimo disse...

Lembro-me bem deste LP...e do "Salut les copains", recebido directamente do 6, rue Alexanre Dumas Paris (???) e expedidido pela Brigitte Tranquille, um conhecimento da Praia de Mira

paulo disse...

O termo «tube» para se referir a «êxito» continua a usar-se, em França. Não caiu em desuso.

paulo disse...

Em inglês é que não se diz, pois não?

JC disse...

Não, Paulo. Daí, ao ter lido em inglês, o ter achado estranho e ter perguntado ao LT qual a razão.

ié-ié disse...

Em inglês, é mesmo "hit", certo? Deve haver mais vocábulos, mas este é o vulgar.

"Tube", no singular e em inglês é metro, no sentido de metropolitano.

E "hype", já agora, é o que está na moda, do que se fala, não necessariamente "qualidade".

LT

JC disse...

Antes de ser "metro" é "tubo", ou qualquer coisa com a forma tubular.