DERAM - SDM 105 - primeira edição portuguesa (s/data)
Nights In White Satin - Cities
Gin-Tonic levantou - e bem - a confusão de "Nights In White Satin", mostrando uma reedição portuguesa (1972, 4' 26").
A que se mostra é uma primeira edição portuguesa, provavelmente ainda de 1967, o que se prova pela autoria da canção, então atribuída a Redwave. Só mais tarde, veio à tona o nome de Justin Hayward.
A versão original que está no LP "Days Of Future Passed" tem 7' 38", a versão da 1ª edição do single, amputado, fica-se por 3' 06" para efeitos radiofónicos.
Lembre-se que foi "Hey Jude", dos Beatles, que rebentou em 1968 este tabú das rádios.
E para dizer a verdade, a capa da reedição de Gin-Tonic até está certa - 1º lugar na América! - se levarmos em consideração o top da Cash Box!.
Nights In White Satin - Cities
Gin-Tonic levantou - e bem - a confusão de "Nights In White Satin", mostrando uma reedição portuguesa (1972, 4' 26").
A que se mostra é uma primeira edição portuguesa, provavelmente ainda de 1967, o que se prova pela autoria da canção, então atribuída a Redwave. Só mais tarde, veio à tona o nome de Justin Hayward.
A versão original que está no LP "Days Of Future Passed" tem 7' 38", a versão da 1ª edição do single, amputado, fica-se por 3' 06" para efeitos radiofónicos.
Lembre-se que foi "Hey Jude", dos Beatles, que rebentou em 1968 este tabú das rádios.
E para dizer a verdade, a capa da reedição de Gin-Tonic até está certa - 1º lugar na América! - se levarmos em consideração o top da Cash Box!.
6 comentários:
Como diz alguém que conheço, "Info Negativa", quando muito seria 1º Lugar nos Estados Unidos, a América é mais vasta, e abrange muitos países onde os Moody Blues não lideraram. Já que se vai ao pormenor....
Sobre estes singles editados de músicas mais extensas e que apareciam nos longa-duração, há um dos Jethro Tull que descobri há dias ser uma versão abreviada de A Passion Play. Trata-se de uma versão intitulada em single A passion play edit #8 e que gravei na altura do rádio. Como não percebi a dicção do locutor e me ocorreu a ideia de "edição", escrevi no meu apontamento de 1976 : " A passion play add date" .
Fiquei deslumbrado ( estas coisas a mim tem este efeito) quando descobri no outro dia, ao escrever um postalzito sobre os Jethro, isso mesmo.
Estou certo que há mais. Por exemplo, na canção Teach your children, tentei na época ( 1975-76) transcrever a letra. Mas empancava sempre no verso "So just look at them and sigh an know they love you". Para mim, na época e sem acesso imediato à letra, aquele "and sigh" saía-me como "inside" ou "in sight".
Coisas sem importância e que me ficaram para sempre.
E há muitas mais do género que até são curiosas, porque modificam o sentido todo das letras. E por vezes prefiro o sentido que eu lhes dava...
A passion play edit #8
este está cá em casa há mais de 40 anos!!!
e ainda toca!!!
vitor martinez
Vítor:
Guarda-o com carinho! Repara bem na autoria da canção!!!
LT
"info, negativo!"
LT
Enviar um comentário