DISQUES VOGUE - EPL 8179 - edição francesa (1963)
Toi Je Ne T'Oublierai Pas - L'Amour Ne Dure Pas Toujours - Le Sais-Tu? - Avant De T'En Aller ("Think About It") (Paul Anka/Françoise Hardy)
Toi Je Ne T'Oublierai Pas - L'Amour Ne Dure Pas Toujours - Le Sais-Tu? - Avant De T'En Aller ("Think About It") (Paul Anka/Françoise Hardy)
21 comentários:
Sabem que a Françoise Hardy cantou em Portugues?
Cantou... ou gravou?
É que do muito que conheço da senhora nunca vi nada gravado em português
Cantou e gravou uma música em Portugues.
Um single.
Já dei essa informação no blog do comentador aqui de cima (ah ah)
Não está atento aos comentários...
Também não sabe para quem é a dedicatória no EP do Duo Ouro Negro que, na minha modesta e simples opinião, deveria ter sido retirada. É um papel solto ! !
(mas isso... )
M
às vezes quando se conhece muito pensa-se que se conhece tudo
e outras vezes inventa-se
inventam-se acervos particulares e até datas e locais de compra!
uma triste figura não se inventa, mostra-se...
a teoria da ingenuidade afunda-se.
e a Françoise gravou em Portugues sim!
alguma prova?
prova??! só dei a informação, não tenho que provar nada!
giro era ser provado o "valioso e raro exemplar do ACERVO PARTICULAR de Carlos Santos, adquirido(!!!) nos inícios da década de 60 na Casa Bayly, em Lourenço Marques"!(sic rato) ou qualquer outro disco e/ou capa cedido por ele.
mas todos sabemos que isto são... acrobacias.
M
E quais as fontes dessa informação?
Serão pelo menos...dignas de confiança?
De cada disco, felizmente, há exemplares e exemplares. Uns em melhor, outros em pior estado.
não tenho por princípio espalhar boatos.
e felizmente sim, há vários exemplares, mas todos sabemos que o carlos santos não os tem!
nem importa de onde vêm.
M
mas todos sabemos de onde vêm!
M
Pois muito bem e até prova em contrário, a afirmação de que a bela Françoise gravou em português, não passa de uma atoarda.
Quanto ao CS affair, permito-me excluir do conhecimento geral, definitivamente não pertenço ao "todos"
Não quero entrar nesta "guerra", mas há uma versão portuguesa de "Bown, Bown, Bown" (texto de Nara Leão), cantada pela Hardy (1971) que até saiu antes da versão francesa. Ela está referenciada por aí... só que também ainda não a ouvi.
LT
Bom, já é qualquer coisa de plausível.
Atoarda... desvendada.
"Pois muito bem ..."
Eu ouvi. Tenho, mas não provo.
O rato publica não atoardas mas mentiras no seu blog.
Sabemos que é quem mais pertence ao "todos" e qual o propósito com que o faz.
Cito-me, triste figura...
Cito o anónimo das 4:12:
"às vezes quando se conhece muito pensa-se que se conhece tudo".
M
Com que leviandade se calunia neste blogue. Será uma nova moda? Ou apenas anti-ratismo primário?
Como nunca me fiquei em meias-tintas resolvi investigar um pouco e eis o resultado:
- Single Philips 6069.004, 33 r.p.m., editado no Brazil em 1971:
lado 1. Bown Bown Bown (cantado em português do Brasil)
lado 2. Point
Aqui fica um cunha ao Filhote, a ver se descobre tal raridade. É claro que M, ou algum seu mandatário, terá tal single, mas como se nega a prová-lo...
Meias-tintas é acusar de atoarda as informações que se dão antes de se investigar.
Português é Português! Mais um malabarismo...
Não tenho mandatários. É mesmo um prazer meu. Não gosto de canalhices...!
Aquele a quem chama mandatário está-se lixando para isto. Ri-se e acha triste.
Leviandade e calúnia? Como dizia o Herman, levante-me um processo.
E pois muito bem, as afirmações que estão no blog do rato são propositadamente falsas!
Mas certamente se irá negar a prová-lo…
Eu posso provar o que digo!
M
Presunção e água benta...
Acabem lá com esta p*, sff!
LT
Enviar um comentário