domingo, 7 de fevereiro de 2010

SUSHI ALENTEJANO


Rua Ramalho Ortigão, 9, Lisboa.

nigiri - bolinha de arroz com peixe por cima ou com fusão alentejana...

nigiris de migas d'alho com carne de alguidar, nigiris de torresmos e pepino com laranja, nigiris de jaquinzinhos, nigiris de farinheira com abacaxi, nigiris de morcela com puré de maçã...

Gunkan-Maki (barca embrulhada de sushi)
Gunkan-Tobiko (ovas de peixe voador)

As Ternuras Alentejanas

rolinhos (hossomaki, com algas por fora)
maki sake (salmão)
maki taka (atum)
verdomaki (rolo grande com caldo verde, bacon e linguiça)

rolos (uromaki, com arroz por fora)

rolo com abacate e camarão à moda alentejana
California Primavera (camarão, morangos e pepino com ovas)
rolo de porco preto à javali
barrancalheira (rolo de alheira com lombardo)
rolo de carapau alimado (vinagrete)

12 comentários:

  1. e para beber ??sake (é assim?) ou tinto da cartucha???

    ResponderEliminar
  2. Meu Deus!!!!
    Só de lêr a lista ia-me dando uma coisa!!!!
    QUE MARAVILHA!!!!!
    Abençoado pecado da GULA!!!!

    ResponderEliminar
  3. E quanto tempo levaram estes Alentejanos a fazer tais ternuras ?

    Os japoneses que se cuidem!

    É o código Boishido !

    JR

    ResponderEliminar
  4. Mas meus caros confrades, Daniel e Humberto, em verdade vos digo que, enre um Sushi regado com Sake, e o alentejano Ensopado de Borrego, regado com Cartuxa ou um qualqer Borba d'Água, principiado com uma sopa de cação e rematado com uma siricaia, os nipóńicos bem podem fazer "hara-kiri".

    O código BOI(EN)SHIDO alentejano não perdoa !

    Em matéria de japoneses Portugal só conta vitóŕias.

    Fomos os primeiros ocidentais, a lá chegar e demos-lhes a conhecer os Jesuítas, as armas, e ainda lhe demos muitas palavras para o vocabulário, a começar com "arigato" derivação de "obrigado".

    Só duas falhas, não lhe eńsinamos a culinária e a palavra "NÃO". Se os tivessemos ensinado a dizer "NÃO", NÃO teriam sofrido Hiroshima e Nagasaki.

    JR

    ResponderEliminar
  5. As a matter of fact........a palavra pão foi levada pelos portugueses e ainda hoje pao sem til significa o mesmo.
    Por outro lado a cidade de Nagazaki teve na sua construção original mão de portugueses o que "permitiu" que menos pessoas tenham morrido (do que em Hiroshima)devido á sua arquitectura .

    ResponderEliminar
  6. Caro PPBEAT

    No oscarizado e “multiple awarded” filme “Babel”, de 2006, cuja acção se passa à escala planetária, nomeadamente em Tóquio, contando, com Brad Pitt e Cate Blanchett, mas também com actores locais falando a língua nipónica, corre uma cena em que o japonês aponta para a varanda chamando-lhe isso mesmo, embora com pronúncia do norte, ou seja, “baranda”.

    Sou levado a pensar, na sequência do que refere, que os lusos também terão levado a “baranda” para terras do Sol Nascente, arquitectura e o vocábulo.Serviço completo.

    Então “arigato”, “pao” e “baranda” e muito mais. É obra.!
    Só de pensar quantas terá Tóquio é de ficar com os olhos em bico!

    JR

    ResponderEliminar
  7. a tempura é uma corruptela do tempo temperança, da quaresma, quando nao se podia comer carne mas apenas peixe

    ResponderEliminar
  8. E para contribuir para descalabro Luso-Nipónico ainda outra palavra PISTOL esta sim tambem boa herança.

    E mais... não há japonês amante de Rock Progressivo que não dê uns milhares de Euros pelo disquito do nosso CID ( 10.0000.....)tanto a edição rara e limitada em CD Americana com uma caixa do tamanho do vinil, como a propria edição de Vinil Portuguesa ( esta então até o Sushi lhes vem à boca....)

    ResponderEliminar
  9. "demos-lhes a conhecer os Jesuítas"

    melhor seria se fossem os doces com o mesmo nome :)

    Mais exemplos de palavras

    a) "Alimentação”

    Bisukouto - Biscoito
    Kahii, Kohii - Café
    Karumera - Caramelo
    Kashuu - Caju
    Kasutera (Kasutēra) - Bolo-de-Castela (pão-de-ló)
    Kokoa - Cacau
    Konpeito - Confeito
    Marumero (Marumeru) - Marmelo
    Pan - Pão
    Sarada - Salada
    Tenpura - Tempora ou tempero
    Koppu - Copo

    b) Vestuário

    Birodo - Veludo
    Botan - Botão
    Jiban - Gibão
    Kappa - Capa
    Meriyasu - Meias
    Shuchin - Cetim

    c) Diversos

    Rimbo - Limbo
    Rasha - Raxa
    Baiyon - Baião
    Beranda - Varanda
    Biidama - Vidro-dama
    Buranko - Balanço
    Kapitan - Capitão
    Isopo - Esopo
    Joro - Jorro
    Kanāru - Canal
    Han-hora - Cânfora
    Kantera - Candeia, candela
    Karuta - Carta
    Órgão - Orugan
    Sēzaru - César
    Shabon - Sabão
    Terebinteina - Terebintina

    ResponderEliminar
  10. E ainda

    1) Geografia

    Zerusaren - Jerusalém
    Afurika - África
    Ajiya - Ásia
    Ejiputo - Egipto
    Girisha - Grécia
    Igirisu - Inglaterra
    Isupania (Isupaniya) - Espanha
    Itariya - Itália
    Jagatara - Jacarta
    Oranda - Holanda
    Porutogaru - Portugal
    Shamu - Sião
    Yoroppa - Europa

    2) Religião

    Adan - Adão
    Amen - Amen
    Bateren, patere, hatere - Padre
    Bauchizumo - Baptismo
    Ēsu - Jesus
    Iruman - Irmão
    Karisu - Cálice
    Kirisuto - Cristo
    Medai - Medalha
    Misa - Missa
    Pappa - Papa
    Santa - Santa
    Santamaria - Santa Maria
    Yudaya - Judeu
    Santome (agora Tozan) - São Tomé (recebido de)

    ResponderEliminar
  11. Caro GPS

    "melhor seria se fossem os doces com o mesmo nome :)"

    Sobretudo para salvaguarda dos próprios, os Jesuítas.
    É que são 205 registados, o total de mártires pela fé, sendo 13 Jesuítas, cinco dos quais portugueses.

    JR

    ResponderEliminar
  12. Para mais informações

    http://aikideai.com/article.php?sid=21

    ALGUMAS PALAVRAS JAPONESAS QUE PASSARAM

    PARA A LÍNGUA PORTUGUESA

    (a partir de vários autores)

    Banzé Banzai
    Biombo Byôbu
    Cana Kana
    Catana Katana
    Chá Tchá
    Chávena Tchawan
    Chungaria Shunga (livro de imagens eróticas que as noivas costumavam levar no seu enxoval)
    Ghaisha, ou gueixa Geisha
    Haraquiri Harakiri
    Iene Yen
    Japão Nippon
    Judo Judo
    Micado Mikado
    Quimono Kimono
    Sacana Sakana ou sakanaya (peixe e peixeiro, provavelmente usado pejorativamente pelos primeiros marinheiros portugueses)

    Samurai Samurai
    Saqué Saké
    Shógun ou xógun Shogun
    Tatami Tatami

    ResponderEliminar

Lamento, mas tenho de introduzir esta chatice dos caracteres. É que estou a ser permanentemente invadido por spam. Peço paciência. Obrigado!