quarta-feira, 22 de julho de 2009

DESFOLHADA PORTUGUESA


DECCA - PEP 1276 - 2ª edição portuguesa (1969)

Desfolhada Portuguesa - Cinco Quadras Cinco Pedras - Avé-Maria do Povo

Há quem sustente que entre a 1ª e a 2ª edição há uma intervenção da Censura. Não tenho bases nem para confirmar, nem para desmentir a alegação.

Não só não faço ideia, como não consigo encontrar uma justificação para esse intervenção censória.
Vejo mais uma intervenção da Valentim de Carvalho no sentido de frisar melhor a característica portuguesa da canção.

Se fosse uma questão censória, então seria letra de Ary dos Santos que iria ao ar... digo eu!

10 comentários:

  1. Meu caro LPA: "Simone desfolhada" é bem diferente que "Simone desfolhada portuguesa". Apesar de, na altura, Simone já ter sido certamente desfolhada há já uns anitos, os coronéis da censura até acertaram desta vez - cumprindo o seu papel hipócrita de protecção do "são ambiente familiar" em que o país asfixiava. Quer a censura quisesse ou não, quem faz um filho fá-lo por gosto (depois pode é não gostar do resultado final - o filho)

    ResponderEliminar
  2. Caro Fernando
    Deixemo-nos de coisas,pois na realidade havia uma grande diferença entre "Simone desfolhada portuguesa" e Simone desfolhada".
    Desfolhar a Simone devia ser um verdadeiro prazer,pêna é que o Henrique já cá não esteja para o testemunhar
    ATT Dizem as más linguas!!!!ou as bôas,eu já nem sei!!!!

    ResponderEliminar
  3. Estes homens !!Será que se lembraram quem escreveu este maravilhoso poema ?Pois, um homem com sentir de mulher ! E só assim podia resultar uma obra de tão maravilhosa poesia.

    ResponderEliminar
  4. Sim, realmente eu tenho as duas edições. E a 1ª edição até tem um autocolante a dizer "Portuguesa" ao lado da "Desfolhada". Foi um caso de censura. A 2ª edição, como se vê já dispensa do autocolante.

    ResponderEliminar
  5. Fantomas:

    Em que te baseias para dizer que foi um caso de censura?

    LT

    ResponderEliminar
  6. Pelos autocolantes a dizer "Desfolhada Portuguesa" em cima do Desfolhada. Não tem muita lógica! Mas as "mentes puritanas" da altura deviam achar o nome "Desfolhada" um bocado abusivo.

    ResponderEliminar
  7. Ná, não fico convencido, Fantomas! E a letra?

    LT

    ResponderEliminar
  8. Bom, andei a fazer uma "quick & dirty" pesquisa e parece que a canção tinha sido registada inicialmente por Ary e Nazaré Fernandes como "desfolhada Portuguesa", tendo estes posteriormente decidido encurtar o nome para "Desfolhada". Provavelmente, quando da edição do disco concluiu-se que apenas o nome "Desfolhada Portuguesa" estaria registado, daí a alteração. Digamos que "si non é vero é bene trovato".

    ResponderEliminar
  9. Em Junho do ano passado já se falou desta história aqui no "Ié-Ié". Sem ter qualquer certeza, e não mais aprofundei o assunto, alguém terá reclamado para a Sociedade Portuguesa de Autores de que já tinha registado o nome. Houve então que alterar o título da canção. Desta vez parece que não é um caso de censura. Se a censura quisesse intervir teria que actuar pelo poema e não pelo título. É a ideia que tenho.

    ResponderEliminar
  10. Sim, parece-me ser esta a versão mais plausível... Nada de censuras.

    LT

    ResponderEliminar

Lamento, mas tenho de introduzir esta chatice dos caracteres. É que estou a ser permanentemente invadido por spam. Peço paciência. Obrigado!